La diferencia entre el español verbos ser y estar

Para muchos una persona que habla Inglés tratando de entender o aprender la diferencia entre los equivalentes españoles de ser que son ser y estar; podría ser una manera complicada especialmente desde Inglés a diferencia español o italiano, pero tiene una forma.

Para estar en Inglés se puede utilizar para indicar algo que es; por ejemplo yo soy británico, que podemos decir es algo permanente, ya que no va a cambiar aún podemos utilizar la misma estructura para indicar algo menos permanente. Por ejemplo, yo estoy en el trabajo, que no es un caso tan permanente como en pocos segundos yo podría ir sin trabajo. El verbo no cambia sin embargo, en español lo hace; con el primer caso de mi ser británico para ser traducido como Yo soy Britanico utilizando el verbo ser. La segunda situación de mi ser en el trabajo que se traduce como Yo estoy en el Trabajo. Como podemos ver, en ambos casos el verbo ser, sin embargo está involucrado, ya que el segundo es menos permanente que puede ser considerada en la categoría de Estar.

La forma Estar del verbo ser, dado que se refiere a lo que no es tan permanente también se utiliza en forma continua la actualidad como lo es en Inglés, por ejemplo, en el caso de que estoy trabajando, que traducido al español sería Yo estoy trabajando. Siendo este el caso, ya estoy trabajando no es una situación permanente, teniendo en cuenta que en cuestión de segundos que podría dejar de mis acciones.

Por mi parte, siempre he encontrado este caso tan interesante, teniendo en cuenta no tanto la explicación anterior, pero la forma en que el matrimonio no se considera permanente, pero algo cambiante. Este el caso que en español hace que el casado estoy forma correcta de Yo (soy casado) que se puede comparar a Yo estoy cansado, lo que significa que estoy cansado y también se considera que lo que puede cambiar fácilmente. Nacionalidad sin embargo, junto con las descripciones físicas, se consideran permanentes o menos cambiado con frecuencia como uno utiliza el verbo ser, como en el caso de ser alto que es Yo soy alto. Este ser Soy alto. Profesiones, por otra parte, que uno puede cambiar tantas veces durante la vida de uno como se puede cambiar esposas o esposos caen en la categoría de lo que es permanente por lo que es que uno dice Yo escritor de soja o yo soy un escritor en Inglés.

Hay muchas cosas que podría decir sobre este verbo pero en resumen que instarán a aquellos que están aprendiendo español a tomar su tiempo para estudiar los casos de cuándo utilizar ser o estar, ya que no son realmente complicado, pero requieren tiempo de el alumno, deseando conocerlos bien Restaurant  .;

formación en lenguas extranjeras

  1. Los beneficios del curso Rosetta Stone
  2. Cómo aumentar su vocabulario Inglés
  3. Personas tienen ansiedad por aprender un nuevo idioma como el español
  4. Oportunidad para aprender chino en China
  5. Aprender francés Idioma Gradualmente
  6. Aprender español es algo que cualquiera puede hacer Definitivamente
  7. Aprender un nuevo idioma Made Easy
  8. Cómo aprender alemán para Viajeros
  9. Formación de habla no inglesa: nueva forma de aprender español
  10. ¿Por qué se debe mantener la información de la entrada de datos?
  11. Aprender español con facilidad - las cosas a tener en cuenta
  12. Aprender a hablar chino - Conversación Básica
  13. Aprender la lengua rusa es valioso
  14. Aprenda Palabras francesas - mejor manera de maestro francés
  15. El estudio de otro idioma en la escuela secundaria
  16. La decisión de aprender un nuevo idioma es una idea fabulosa
  17. Creo que debo aprender árabe
  18. Enseñar Inglés en Barcelona y Madrid
  19. Algunos consejos para tu aprendizaje árabe en línea
  20. Cómo hablar como un verdadero brasileño